Announcement

Collapse
No announcement yet.

Russian translations-2

Collapse
This is a sticky topic.
X
X
 
  • Filter
  • Time
  • Show
Clear All
new posts

  • Spasibo Shaa and Kardon to you'r help for this information.
    also here i give you another screen shoot, to area we is identifie as Dobrino and "Burchevo".


    i have write Долгота and Широта.
    is this correct to "urochishche" Area?

    and i have read, on website from Tverskaya oblast, about Dobrino, today, it would create a Reserve for Животные.
    http://tverlaw.ru/2007-god/postanovl...-n-385-pa.html

    because here yes it use word "urochishche" for Dobrino.
    Last edited by leclerc1944; 03 Jan 10, 19:24.

    Comment


    • Russian Translation help

      All,

      If anyone can help me with the translations to this document, I would really appreciate it.

      Kevin
      Attached Files
      Kevin Kenneally
      Masters from a school of "hard knocks"
      Member of a Ph.D. Society (Post hole. Digger)

      Comment


      • Originally posted by Kevin Kenneally View Post
        All,

        If anyone can help me with the translations to this document, I would really appreciate it.

        Kevin
        I have done what I can
        Attached Files

        Comment


        • Originally posted by Andrey View Post
          I have done what I can
          Andrey,

          You have helped me very much with this.

          I will be able to complete my project of identifying all the Russian "Guards" Divisions. Once I have this done, I will post here for a General review and information copy for all.

          Thanks again for your help.

          Kevin
          Kevin Kenneally
          Masters from a school of "hard knocks"
          Member of a Ph.D. Society (Post hole. Digger)

          Comment


          • Hello

            I am busy with a scenario for the game TOAWIII. It's a third Worldwar scenario, And has troops from the Soviet Union, Netherland, Belgium, Poland, DDR, BRD, UK, France and the US. One of the things that i like to do is to give the unit names en there equipment in there own language. In the past i have made the scenario Krasmiy Grom 1989 for TOAW COW.

            Is't possible to give the Russian Translation and abbreviations for the next words.

            Chemical
            Crew - Gun Crew, Artillery, Mortar Crew, etc
            Decontamination
            Locating
            Logistic
            Maintenance
            Medical
            Ordnance
            POL = Petrol, Oil and Lubricants
            Radioelectronic
            Repair
            Service
            Signal
            Supply
            Support
            Transport
            Workshop
            Squad
            Team - Rifle team, Assault Team, MG Team, AT Team, Spetsnaz Team etc.

            In advance Thanks
            Greetings from the Netherlands
            Groetjes uit Nederland

            Jo van der Pluym
            Crazy Dutch

            Comment


            • Originally posted by Crazy Dutch View Post
              Hello

              I am busy with a scenario for the game TOAWIII. It's a third Worldwar scenario, And has troops from the Soviet Union, Netherland, Belgium, Poland, DDR, BRD, UK, France and the US. One of the things that i like to do is to give the unit names en there equipment in there own language. In the past i have made the scenario Krasmiy Grom 1989 for TOAW COW.

              Is't possible to give the Russian Translation and abbreviations for the next words.

              Chemical
              Crew - Gun Crew, Artillery, Mortar Crew, etc
              Decontamination
              Locating
              Logistic
              Maintenance
              Medical
              Ordnance
              POL = Petrol, Oil and Lubricants
              Radioelectronic
              Repair
              Service
              Signal
              Supply
              Support
              Transport
              Workshop
              Squad
              Team - Rifle team, Assault Team, MG Team, AT Team, Spetsnaz Team etc.

              In advance Thanks
              Check
              my file
              http://rkkaww2.armchairgeneral.com/a...s/OOB_abbr.doc

              hope it can give you some ideas..
              Sorry, I myself am busy enough right now to help...

              Alex
              If you fire a rifle at the past, the future will fire a cannon at you.....

              Comment


              • Originally posted by Crazy Dutch View Post
                Hello

                I am busy with a scenario for the game TOAWIII. It's a third Worldwar scenario, And has troops from the Soviet Union, Netherland, Belgium, Poland, DDR, BRD, UK, France and the US. One of the things that i like to do is to give the unit names en there equipment in there own language. In the past i have made the scenario Krasmiy Grom 1989 for TOAW COW.

                Is't possible to give the Russian Translation and abbreviations for the next words.

                Chemical
                Crew - Gun Crew, Artillery, Mortar Crew, etc
                Decontamination
                Locating
                Logistic
                Maintenance
                Medical
                Ordnance
                POL = Petrol, Oil and Lubricants
                Radioelectronic
                Repair
                Service
                Signal
                Supply
                Support
                Transport
                Workshop
                Squad
                Team - Rifle team, Assault Team, MG Team, AT Team, Spetsnaz Team etc.

                In advance Thanks
                Chemical -
                Crew - - Gun Crew - , Artillery - , Mortar Crew - , etc
                Decontamination -
                Locating
                Logistic
                Maintenance
                Medical
                Ordnance
                POL = Petrol, Oil and Lubricants - - -
                Radioelectronic -
                Repair
                Service
                Signal
                Supply
                Support
                Transport
                Workshop
                Squad
                Team - Rifle team ????, Assault Team - , MG Team , AT Team , Spetsnaz Team etc.

                but usually the correct names vary and depend from the context.

                in different cases different terms are used.

                PS: Not Krasmyi grom but Krasnyi grom
                Last edited by Andrey; 28 Mar 10, 23:45.

                Comment


                • Originally posted by Andrey View Post
                  but usually the correct names vary and depend from the context.

                  in different cases different terms are used.
                  Thanks.

                  These names do i use for the following context:

                  Team , Section, Squad, Platoon, Company, Piece, Tube, Vehicle, Truck.
                  Greetings from the Netherlands
                  Groetjes uit Nederland

                  Jo van der Pluym
                  Crazy Dutch

                  Comment


                  • Originally posted by amvas View Post
                    Check
                    my file
                    http://rkkaww2.armchairgeneral.com/a...s/OOB_abbr.doc

                    hope it can give you some ideas..
                    Sorry, I myself am busy enough right now to help...

                    Alex
                    Thanks
                    Greetings from the Netherlands
                    Groetjes uit Nederland

                    Jo van der Pluym
                    Crazy Dutch

                    Comment


                    • Originally posted by Crazy Dutch View Post
                      Thanks.

                      These names do i use for the following context:

                      Team , Section, Squad, Platoon, Company, Piece, Tube, Vehicle, Truck.
                      Example 1

                      tank crew - , gun crew - .

                      is is seen that crew is translated to russian in different ways in different context.

                      in the same time machine gun team - . is the same as crew in "gun crew".

                      Example 2

                      signal - (message, sign)

                      And

                      Signal Battalion - . Here it means .

                      signaller can be or .

                      It is necessary to look on full sentences and even on the text idea to find the good analogue for an English term.

                      Comment


                      • Originally posted by Andrey View Post
                        It is necessary to look on full sentences and even on the text idea to find the good analogue for an English term.
                        Thanks

                        I think that i can better provide a list in full sentences.

                        If it's possible can you give the russian translation also in latin letters, or do you mayby know a program that set cyrillic font in a latin font ?

                        Motor Rifle Team
                        Motor Rifle Squad
                        Security Team
                        Security Squad
                        Infantry Team
                        Infantry Squad
                        Stela team
                        supply Team
                        Supply squad
                        Medical Team
                        signal team
                        Maintenance Team
                        Maintenance Squad
                        Recon Team
                        Recon Squad
                        Sapper Team
                        Sapper Squad
                        Engineer Team
                        Engineer Squad
                        Construction Team
                        Construction Squad
                        Ambulance
                        Amunition Truck
                        Armoured Bridgelayer
                        Bridgelayer
                        Cargo Trailer
                        Cargo Truck
                        Combat Engineer Vehicle
                        Decontamination Truck
                        Dump Truck
                        Electronic Warfare
                        Ferry
                        Fire Control Radar
                        Floating Bridge
                        Fuel Truck
                        Ground Surveilance Radar
                        Jeep
                        Liquid Carrier
                        Maintenance Truck
                        Maintenance Van
                        Mine Clearer
                        Minelayer
                        Motorcycle
                        Pontoon Bridge
                        Prime Mover
                        Radar
                        Radar Trailer
                        Radio Relay Truck
                        Radio Relay Van
                        Radio Truck
                        Radio Van
                        Repair Truck
                        Repair Van
                        Resupply Vehicle
                        Route Clearance Dozer
                        Supply Truck
                        Tank Transporter
                        Tracked Prime Mover
                        Tracked Amphibian
                        Tractor
                        Treadway Bridge
                        Trenching Machine
                        Truck
                        Van
                        Wheeled Amphibian


                        In advance thanks for youre pains
                        Last edited by Crazy Dutch; 29 Mar 10, 17:34.
                        Greetings from the Netherlands
                        Groetjes uit Nederland

                        Jo van der Pluym
                        Crazy Dutch

                        Comment


                        • Originally posted by Crazy Dutch View Post
                          Thanks

                          I think that i can better provide a list in full sentences.

                          If it's possible can you give the russian translation also in latin letters, or do you mayby know a program that set cyrillic font in a latin font ?

                          In advance thanks for youre pains
                          1. Motor Rifle Team
                          Motor Rifle Squad

                          ????

                          In Russia there is a Platoon-Squad system.

                          Platoon (Vzvod) - 30 men, 3 squads.
                          Squad (Otdelenie) - 10 men.

                          1 BTR and 1 BMP conain one squad.

                          I don't know what you mean "team" here.

                          2. Security Team
                          Security Squad

                          See point 1. Plus I don't understand what you mean security here.

                          3. Infantry Team
                          Infantry Squad

                          See point 1

                          We don't use term infantry. We use term "motostrelki" ("motorised shooters") - see point 1.
                          If it is about foreign troops so

                          "otdelenie pekhoty"

                          4. Stela team ????

                          5. supply Team

                          don't know what you mean team

                          6. Supply squad

                          "otdelenie snabzheniya"

                          7. Medical Team
                          signal team
                          Maintenance Team

                          don't know what you mean team

                          8. Maintenance Squad

                          hmmm... We have repair units.

                          9. Recon Team
                          Recon Squad

                          squad - razvedyvatelnoe otdelenie, otdelenie razvedki

                          10. Sapper Team
                          Sapper Squad

                          squad - sapernoye otdelenie, otdelenie saperov

                          11. Engineer Team
                          Engineer Squad

                          ??? What you mean engineers here?

                          12. Construction Team
                          Construction Squad

                          otdelenie stroiteley

                          13. Ambulance

                          14. Amunition Truck - gruzovik (truck)
                          15. Armoured Bridgelayer - bronirovannyi mostoukladchik
                          16. Bridgelayer - Mostoukladchik
                          17. Cargo Trailer
                          18. Cargo Truck
                          19. Combat Engineer Vehicle BREM - bronirovannaua evakuatsionnayi mashina
                          20. Decontamination Truck
                          21. Dump Truck samosval
                          22. Electronic Warfare REB radioelektronnaya borba
                          23. Ferry parom
                          24. Fire Control Radar ???
                          25. Floating Bridge - naplavnoy most
                          26. Fuel Truck - Benzovoz
                          27. Ground Surveilance Radar
                          28. Jeep haven't such word. we use the name of a car (UAZ, GAZ)
                          29. Liquid Carrier - avtotsisterna
                          30. Maintenance Truck MTO mashina tekhicheskogo obsluzhivaniya
                          31. Maintenance Van
                          32. Mine Clearer haven't such word
                          33. Minelayer minoukladchik
                          34. Motorcycle - mototsikl
                          35. Pontoon Bridge - pontonnyi most
                          36. Prime Mover tyagach
                          37. Radar RLS-radiolokatsionnaya stantsiya
                          38. Radar Trailer haven't such word
                          39. Radio Relay Truck don't know
                          40. Radio Relay Van don't know
                          41. Radio Truck peredvizhnaya radiostantsiya
                          42. Radio Van ???
                          43. Repair Truck see 30
                          44. Repair Van
                          45. Resupply Vehicle ???
                          46. Route Clearance Dozer ????
                          47. Supply Truck - gruzovik snabzheniya
                          48. Tank Transporter - haven't such word
                          49. Tracked Prime Mover - gusenichnyi tyagach
                          50.Tracked Amphibian - gusenichnaya anphibia
                          51.Tractor - tractor
                          52.Treadway Bridge - ????
                          53.Trenching Machine - transheekopatel
                          54.Truck - gruzovik
                          55.Van - what you mean?
                          56.Wheeled Amphibian - kolesnaya amphibia


                          1. There are some types of special equipment, is is necessary professional military engineers to define to diference and to earch correct russian analogue

                          2. In some cases it is necessaru to know what you use the terms for?

                          The 1st Motorized Rifke Squad - Pervoe Motostrelkovoe Otdelenie

                          Give me a motorized rifle squad - Day mne otdelenie motostrelkov.

                          3. Some of Russian military trucks are universal and can be used for different ways. Today it carry suplly, tomorrow it wil carry soldiers, then - food.

                          Comment


                          • Andrey

                            Thank you for youre reply.

                            Originally posted by Andrey View Post
                            1. Motor Rifle Team
                            Motor Rifle Squad

                            ????

                            In Russia there is a Platoon-Squad system.

                            Platoon (Vzvod) - 30 men, 3 squads.
                            Squad (Otdelenie) - 10 men.

                            1 BTR and 1 BMP conain one squad.

                            I don't know what you mean "team" here.
                            In the scenario I was thinking on split a squad in a
                            LMG Team, RPG-7 Team and 1 or 2 Fire Team(s)

                            Is there also a abbrevation for Otdelenie

                            2. Security Team
                            Security Squad

                            See point 1. Plus I don't understand what you mean security here.
                            KGB, GRU, Guards etc.

                            4. Stela team ????
                            I have made here a type error, I mean the Strela SAM Team

                            10. Sapper Team
                            Sapper Squad

                            squad - sapernoye otdelenie, otdelenie saperov

                            11. Engineer Team
                            Engineer Squad

                            ??? What you mean engineers here?
                            It's a other word for sapper

                            24. Fire Control Radar ???
                            For SAMs and AA Guns

                            42. Radio Van ???
                            Vehicle with radio equipment

                            45. Resupply Vehicle ???
                            A vehicle with additional SSM or SAM missiles for reloading

                            46. Route Clearance Dozer ????
                            A example is BAT-2

                            52.Treadway Bridge - ????
                            The same as a TMM Bridge

                            55.Van - what you mean?
                            A sort of small truck

                            2. In some cases it is necessaru to know what you use the terms for?
                            These term do i use as names of equipment

                            Examples:

                            Motor Rifle Squad
                            Sapper Squad
                            RPK-74 LMG Team
                            Ural 375 4,5 Ton Truck
                            T-64B Tank

                            Then was I forgot the following
                            LMG
                            Air Assault Team
                            Air Assault Squad

                            Please, is't also possible for you to exchange latin letters for the Russian letters from my earlier translation questions.
                            Greetings from the Netherlands
                            Groetjes uit Nederland

                            Jo van der Pluym
                            Crazy Dutch

                            Comment


                            • Chemical - (Khimicheskiy)
                              Crew - (Ekipazh) - Gun Crew - (raschet orudiya), Artillery - (artilleriyskiy raschet), Mortar Crew - (minimetnyi raschet), etc
                              Decontamination - dezaktivatsiya
                              Locating raspolozhennyi
                              Logistic
                              Maintenance tekhnichesko obsluzhivanie
                              Medical meditsinskyi
                              Ordnance
                              POL = Petrol, Oil and Lubricants - - - GSM Goryuche-smazochnye materialy
                              Radioelectronic - radioelektronnyi
                              Repair remont
                              Service sluzhba
                              Signal signal
                              Supply snabzhenie
                              Support podderzhka
                              Transport transport
                              Workshop masterskaya
                              Squad otdelenie
                              Team - Rifle team ????, Assault Team - shturmovaya gruppa, MG Team gektvtnysq raschet, AT Team protovotankovyi raschet, Spetsnaz Team gruppa spetsnaza etc.

                              Comment


                              • Originally posted by Crazy Dutch View Post
                                In the scenario I was thinking on split a squad in a
                                LMG Team, RPG-7 Team and 1 or 2 Fire Team(s)
                                So it is a subdivision of a squad.

                                It is unofficial.

                                if to speak about MG team, RPG-7 team - it is called raschet.

                                1 2 fire teams - in this case it can be callked ognevaya gruppa 1,2 - fire group 1,2


                                Is there also a abbrevation for Otdelenie
                                O - Morized Rifle Squad - MSO

                                KGB, GRU, Guards etc.
                                KGB was disbanded in 1991. It is called FSB now.

                                You mixed a few things in one.

                                GRU is a military structure.

                                There was Spetznaz of KGB (FSB) and of GRU. Different units.

                                Guards... There are "internal troops" - guard of prisoners, help for police in mass disorders and so on. They have the same structure as ordinary infantry - platoon-squad. And they also had own spetznaz (spetznaz vnutrennikh voisk).

                                I have made here a type error, I mean the Strela SAM Team
                                raschet PZRK Strela

                                It's a other word for sapper
                                voennye inzhenery

                                For SAMs and AA Guns
                                I think it is "RLS navedeniya"

                                Vehicle with radio equipment
                                In russia van = truck

                                A vehicle with additional SSM or SAM missiles for reloading
                                I don't know. I think it is called "a truck with additional missiles" gruzovik s zapasnymi raketami

                                A example is BAT-2
                                I think you mean buldozer

                                The same as a TMM Bridge
                                I don't know what TMM bridge is.

                                A sort of small truck
                                in russia all trucks are trucks. no special term for van.

                                These term do i use as names of equipment

                                Examples:

                                Motor Rifle Squad
                                Sapper Squad
                                RPK-74 LMG Team
                                Ural 375 4,5 Ton Truck
                                T-64B Tank
                                RPK-74 is a light machinegun and it is operated by 1 person like AK-74.

                                if you speak about heavy machine gun so it is about PKM.

                                Then was I forgot the following
                                LMG
                                Air Assault Team
                                Air Assault Squad
                                LMG - ruchnoy pulemet
                                Air Asaault Squad...

                                there are airborne troops. so it will be otdelenie desantnikov

                                there are airborne-assault units (airborne troops who had to fight as ordinary infantry i.e. elite heavy infantry). so it will be desantno-shturmovoe otdelenie

                                Comment

                                Latest Topics

                                Collapse

                                Working...
                                X