Announcement

Collapse
No announcement yet.

Songs uploaded...

Collapse
This is a sticky topic.
X
X
 
  • Filter
  • Time
  • Show
Clear All
new posts

  • The music in question features in various TV documentaries that are regularly shown in the UK on eg The History Channel, Discovery etc. I think it is included in the "Battlefront" series for instance. I will look out for the next showing and try to copy a piece of it. Thanks Andrey.

    Comment


    • Have you gents seen these sites?

      http://www.hymn.ru/index-en.html

      Folk music, lots of songs lareafy posted but still. I apologise if these sites are already posted.

      http://www.richka.com/

      Comment


      • A few days ago I read the history of the creation of "20 days without the war" movie. This movie was made in the 70th. It was about a frontline officer who got 20-days leave and spent it in Tashkent.

        There was an episode when the officer was speaking on a meeting in a military plant. 5,000 people of 70th were dressed in clothes of the 40th and were representing workers of the plant. The director of the movie began the scene again and again but he disliked the result. Thep people of 70th were not looked like peope of 40th. They were looked like people of 70th dressed on the clothes of 40th. At last the director ordered to play to the people "The Sacred War" song. And suddenly an amazing thing happened. The people changed. After the people had listened the song their faces changed also. The influence of thesonf was so huge that it looked like the people temporally turned into the workers of 40th who were making weapon to defend their homeland. The director himself had been amazed by the effect of the song. The scene was shot.

        It is a story about the influence of the song "The Sacred War"...

        Comment


        • http://download.sovmusic.ru/m/chernmor.mp3 - 3,479 kBt
          "My dear Black Sea"

          It is a famous Soviet song about the Black Sea.

          "My dear Black Sea"

          That who was born by a sea
          Loves forever
          Some white masts at a roadstead
          Towns semi-concealed by a sea haze,
          The flash-light of a lighthouse over waves,
          And the reverie of southern eyes [1].
          It is the bluest all over the World,
          It is my dear Black Sea,
          It is my dear Black Sea

          It was in remote past when the sea
          Singed to me songs like mother
          It was the sea that taught me
          To meet with terrible storms.
          Sailors' orlop is dear to me
          It was our unpretentious quarters.
          It is the bluest all over the World,
          It is my dear Black Sea,
          It is my dear Black Sea

          A stormy wave is rising
          Beckoning me to a jumping-off place
          So I'll not come back, darling,
          The sea has taken away me.
          Though that lot is not easy
          But I can't live without it.
          It is the bluest all over the World,
          It is my dear Black Sea
          It is my dear Black Sea

          It is the bluest all over the World,
          It is my dear Black Sea,
          It is my dear Black Sea

          Remarks of Andrey:
          [1] The Black Sea coast was a southern part of the USSR, it was the most famous resort area of the USSR.


          "Чёрное море моё"

          Тот, кто рождён был у моря,
          Тот полюбил навсегда
          Белые мачты на рейде,
          В дымке морской города,
          Свет маяка над волною,
          Южных очей забытьё.
          Самое синее в мире,
          Чёрное море моё,
          Чёрное море моё.

          Море в далёкие годы
          Пело мне песни, как мать,
          Море меня научило
          Грозные бури встречать.
          Дорог мне кубрик матросский -
          Скромное наше жильё,
          Самое синее в мире
          Чёрное море моё,
          Чёрное море моё.

          Всходит волна штормовая,
          В дальние дали маня,
          Так не вернусь, дорогая,
          Отняло море меня.
          Пусть нелегка эта доля,
          Мне не прожить без неё,
          Самое синее в мире
          Чёрное море моё,
          Чёрное море моё.

          Самое синее в мире
          Чёрное море моё,
          Чёрное море моё.

          Comment


          • http://download.sovmusic.ru/m/miarmia.mp3 - 2,972 kBt

            "We are the army of our country"

            It is a very famous Soviet time march made in 70th which is played on every military parade.

            "We are the army of our country"

            We are mounting guard
            In platoons and in companies.
            We are immortal like a flame
            And calm like granite. [1]
            We are the army of our country,
            We are the army of our people,
            And our unfading feat of arms
            Is being kept by history.

            Refrain:
            Our banner is not showing red
            In our history in vain.
            Our country doesn't rely
            On us in vain.
            Those are the sacred words
            "Moscow is behind of us"
            Which we have remembered since the time of Borodino battle.[2]
            Those are the sacred words
            "Moscow is behind of us"
            Which we have remembered since the time of Borodino battle.

            Our fathers have handed over to us
            Mighty weapon.
            We have swore
            For our Motherland.
            And we have got the only duty
            In our life,
            It is to protect from death
            The future of the Earth.

            Repeat refrain:

            No one should intimidate us
            And boast haughty,
            No one should threaten us
            And play with fire again.
            After all, if an enemy risk
            To test our strength,
            We'll forever disaccustom him
            To test somebody's strength.

            Repeat refrain:

            Remarks of Andrey
            [1] - It means "we are very mighty and we don't worry that we are not able to protect our land"
            [2] - "Moscow is behind of us" - such the words were said:
            - in 1812 during Borodino Battle when Napoleon's troops were rushing to Moscow
            - in 1941 during Battle for Moscow when Hitler's troops were rushing to Moscow.

            "Мы армия страны"

            Стоим мы на посту
            По-взводно и по-ротно,
            Бессмертны, как огонь,
            Спокойны, как гранит.
            Мы армия страны,
            Мы армия народа,
            Великий подвиг наш
            История хранит.

            Припев:
            Не зря в судьбе
            Алеет знамя.
            Не зря на нас надеется страна.
            Священные слова
            "Москва за нами"
            Мы помним со времен Бородина.
            Священные слова
            "Москва за нами"
            Мы помним со времен Бородина.

            Вручили нам отцы
            Всесильное оружие.
            Мы Родине своей
            Присягу принесли.
            И в жизни нам дана
            Единственная служба
            От смерти заслонить
            Грядущее Земли.

            Припев

            Не надо нас пугать,
            Бахвалиться спесиво,
            Не стоит нам грозить
            И вновь с огнём играть.
            Ведь если враг рискнёт
            Проверить нашу силу,
            Его мы навсегда
            Отучим проверять.

            Припев

            Comment


            • http://download.sovmusic.ru/m/lsevast.mp3 - 4,884 kBt

              "Legendary Sevastopol"

              It is a very famous song about Sevastopol. Its refrain shows exactly the Russian attitude to Sevastopol.

              "Legendary Sevastopol"

              Winged wind, fly
              Over seas and lands.
              Tell to everyone in the whole World
              About my dear city.
              Tell to everyone in the whole World
              How our grandfathers
              Fought in the Crimean land
              And glorified in battles [1]

              (repeat 2 times):
              Legendary Sevastopol,
              Unassailable for enemies,
              Sevastopol, Sevastopol,
              Pride of the Russian military seamen.

              You, grey-haired and brave,
              Are protecting the Motherland here. [2]
              And your bygone glory
              Has been enhanced by us in battles. [3]
              It was during the war, when the Black Sea Fleet's men
              Put off their black pea-jackets, [4]
              And your valiant sons
              Faced certain death with a grenade in hand, [5]

              (repeat 2 times):
              Legendary Sevastopol,
              Unassailable for enemies,
              Sevastopol, Sevastopol,
              Pride of the Russian military seamen.

              If enemies come to us with a sword [6]
              From behind of an ocean,
              We'll meet those unwelcome guests
              By rash fire.
              The whole dear country knows
              That our ships are watchful [7],
              And a city is protecting coast of dear land
              Like a destroyer, this city is

              (repeat 2 times):
              Legendary Sevastopol,
              Unassailable for enemies,
              Sevastopol, Sevastopol,
              Pride of the Russian military seamen.

              Remarks of Andrey:
              [1] - It is about the defense of Sevastopol in 1941-42
              [2] - Sevastopol is the main naval base of the Russian/Soviet Black Sea Fleet now
              [3] - bygone glory - it is about the actions during the Crimean war which had been in the 50th years of the XIX Century. The Russian military seamen and soldiers who were encircled inm Sevastopol defended it for a long time against the superior British-French forces.
              [4] - In 1941 Sevastopol was encircled by the Germans. Many Soviet military seamen went away from their ships to protect Sevastopol from ground attacks. The Soviet military seamen were dressed in black pea-jackets. Some of the seamen continued to fight in their uniform. During hot weather they put off their pea-jackets and often went to combat in striped vest. Some of them who were transferred to Marine units were dressed in ordinary soldiers' blouses. The Germans were afraid of the Soviet seamen as the Soviet military seamen were proud that they were seamen and supposed that it was their duty to fight much better than ordinary infantrymen. Striped west and black pea-jacket were a sign of Soviet military seamen. If they were dressed in soldier's blouses they dressed s striped west under it by such way that the striped west was seen
              [5] - The Soviet seamen fought furiously. They fought up to death. In July of 1942 Sevastopol fell. Many Soviet military seamen went in last hand-to-hand fight when they spent their ammo. There is the famous canvas of "Sevastopol Defense". In that canvas a group of Soviet seamen crowded to the sea coast is moving towards Germans, in the foreground a mighty sailor is moving towards the Germans with a heavy anti-tank grenades which he is carrying by both his hands.

              See the attachments...

              [6] - "to come with a sword" - it is a Russian saying from the movie "Alexander Nevskii", it means to come as an enemy.
              [7] - it is about the Soviet/Russian Black Sea Fleet which is based on Sevastopol.


              "Легендарный Севастополь"

              Ты лети, крылатый ветер,
              Над морями, над землёй.
              Расскажи ты всем на свете
              Про любимый город мой.
              Всем на свете ты поведай,
              Как на крымских берегах
              Воевали наши деды
              И прославили в боях

              (2 раза):
              Легендарный Севастополь,
              Неприступный для врагов,
              Севастополь, Севастополь,
              Гордость русских моряков.

              Здесь, такой седой и бравый,
              Ты за Родину встаёшь,
              И твою былую славу
              Мы умножили в бою.
              Скинув чёрные бушлаты,
              Черноморцы в дни войны,
              Здесь, отважные, с гранатой,
              Шли на смерть твои сыны,

              (2 раза):
              Легендарный Севастополь,
              Неприступный для врагов,
              Севастополь, Севастополь,
              Гордость русских моряков.

              Если из-за океана
              К нам враги придут с мечом,
              Встретим мы гостей незваных
              И стремительным огнём.
              Знает вся страна родная,
              Что не дремлют корабли,
              Миноносцем охраняет
              Берега родной земли

              (2 раза):
              Легендарный Севастополь,
              Неприступный для врагов,
              Севастополь, Севастополь,
              Гордость русских моряков.
              Attached Files
              Last edited by Andrey; 12 Sep 06, 01:46.

              Comment


              • Hey Andrey,

                can you tell me what's the march at the end of the 2nd movie of Osvobozhdenie, the one about the liberation of Kiev?

                thanks in advance
                “Die in peace my brothers, but die quietly, so that we hear nothing but the faintest echo of your suffering…”

                Comment


                • Originally posted by Trigger Happy
                  Hey Andrey,

                  can you tell me what's the march at the end of the 2nd movie of Osvobozhdenie, the one about the liberation of Kiev?

                  thanks in advance
                  "Song about the Dnieper" (I translated it earlier)
                  http://rkkaww2.armchairgeneral.com/M...ww2.htm#Dniepr

                  (this song was played during the meeting on the bridge accross the Dneieper)

                  EDIT: You promised to write an article about your impression of "Liberation", didn't you?
                  Last edited by Andrey; 27 Sep 06, 08:23.

                  Comment


                  • Hey there...
                    I'm not sure if this is the right place to post this, I'm sorry if I'm breaking the rules!

                    I'm looking for a specific Russian song from WWII. I'm an American student and I was in Orel for Victory Day and there I saw a ballet about the war, it used a compilation of Russian war songs, it was so beautiful. Unfortunately, I speak very little Russian. I bought up every CD of war songs I could find and have been searching for one particular song ever since, but I've been unable to find it.

                    It was a sad song (it sounded sad, anyway... I couldn't understand the lryics) and it had a male and female part... like the men would sing, and the women would answer. I can remember the tune of parts of it, but that hasn't done me much good (surprise surprise). The song was played twice in the play, once when women were saying goodbye to their husbands, and once when they were in mourning. I know this is a very vague description, but I haven't been able to find *any* songs with male and female parts, so if anyone even knows of a song like that, that would be closer than I've been yet, haha.

                    Again, sorry if this is the wrong place, but if anyone has any clues, I'd really appreciate it!

                    Comment


                    • Originally posted by Ariane View Post
                      Hey there...
                      I'm not sure if this is the right place to post this, I'm sorry if I'm breaking the rules!

                      I'm looking for a specific Russian song from WWII. I'm an American student and I was in Orel for Victory Day and there I saw a ballet about the war, it used a compilation of Russian war songs, it was so beautiful. Unfortunately, I speak very little Russian. I bought up every CD of war songs I could find and have been searching for one particular song ever since, but I've been unable to find it.

                      It was a sad song (it sounded sad, anyway... I couldn't understand the lryics) and it had a male and female part... like the men would sing, and the women would answer. I can remember the tune of parts of it, but that hasn't done me much good (surprise surprise). The song was played twice in the play, once when women were saying goodbye to their husbands, and once when they were in mourning. I know this is a very vague description, but I haven't been able to find *any* songs with male and female parts, so if anyone even knows of a song like that, that would be closer than I've been yet, haha.

                      Again, sorry if this is the wrong place, but if anyone has any clues, I'd really appreciate it!
                      Look "Farewell" (I made its description in this topic some earlier).

                      Also I know some other songs with a male amd female singers. It is very often when there are different versions of a song, even with some differencies in the text.

                      Comment


                      • I had previously downloaded "farewell" and I really enjoyed it, it's a beautiful song, but alas, not the one I was thinking of.

                        This song was really so sad it was almost painful to hear, the female part had a kind of crooning/wailing sound to it, and while the male part did have a military sound about it, it was not victorious or uplifting at all. Beautiful, but tragic on all accounts.

                        Oh well, thanks so much for giving it some thought! I will continue searching, and if I ever do find it, I will post it here and share

                        Comment


                        • Originally posted by Ariane View Post
                          I had previously downloaded "farewell" and I really enjoyed it, it's a beautiful song, but alas, not the one I was thinking of.

                          This song was really so sad it was almost painful to hear, the female part had a kind of crooning/wailing sound to it, and while the male part did have a military sound about it, it was not victorious or uplifting at all. Beautiful, but tragic on all accounts.

                          Oh well, thanks so much for giving it some thought! I will continue searching, and if I ever do find it, I will post it here and share
                          There is another well-known song which is usually played by a man and woman. I didn't meet it in Internet (but I didn't specially search for this song).

                          I don't know its exact name. It is the song from a movie about a personnel of a train- mobile hospital.

                          It begin itself:
                          "Na vsiu ostavshuiusia zhizn
                          Nam khvatit goresti i boli"

                          ("We have got so much pain and sorrow [for the time of the war]
                          That it will be enough For the whole our life")

                          Maybe, Amvas knows more...

                          Comment


                          • Found it!

                            Having gone made a further search of the multimedia section of RKKA in WW2, I have at last found the tune I was looking for: "V Put." I didn't realise it was post war and had been looking at earlier stuff. It is heavily used in Western documentaries!
                            Incidentally, having recently started classes to learn Russian, I now appreciate Andrey's translations and transliterations all the more. A good aid to pronunciation. The amount and quality of the material in the music section is excellent.
                            My next quest is to find out if "James Kennedy" was based on a real person. It is similar in format to a song about "Silvest" in UK I think.
                            Thanks again.

                            Comment


                            • Originally posted by Dave T View Post
                              Having gone made a further search of the multimedia section of RKKA in WW2, I have at last found the tune I was looking for: "V Put." I didn't realise it was post war and had been looking at earlier stuff. It is heavily used in Western documentaries!
                              Very well.

                              Incidentally, having recently started classes to learn Russian, I now appreciate Andrey's translations and transliterations all the more. A good aid to pronunciation. The amount and quality of the material in the music section is excellent.
                              Take care with Russian transliteration.

                              I made SPELLING transliteration. In some cases it differs from pronounsation.

                              For example, Moscow is spelling Moskva in Russian but we pronounce it Maskva.

                              Sun is spelling Solntse but we pronounce it Sontse.

                              In principle I can try to make real pronounce transliteration but it is a very difficult work.

                              Comment


                              • Andrey, noted, thank you.

                                Comment

                                Latest Topics

                                Collapse

                                Working...
                                X