Announcement

Collapse
No announcement yet.

Songs uploaded...

Collapse
This is a sticky topic.
X
X
 
  • Filter
  • Time
  • Show
Clear All
new posts

  • Songs uploaded...

    As I had promised, I uploaded songs and melodies on the Great Patriotic War subject. Their listing can be seen below. Among them not only military marches and official songs, but also popular civil ones...
    Additional info Andrey hope to provide

    Caution! File size can vary from 500Kb to 6 Mb !!!
    If you can't download some files, report me, please

    http://retro.samnet.ru provides only one flow for download. So DON'T USE MULTIFLOW regimes of your download agents (ReGET, FlashGet et al.)


    Songs written after WWII

    http://www.music2000.krovatka.net/adzhimuskaj.mp3
    http://poisk-pesni.narod.ru/Songs/9_mai/alesha.mp3
    http://music.nonymous777.com/files/b..._o_soldate.mp3
    http://music.nonymous777.com/files/b...kij_vokzal.mp3
    http://poisk-pesni.narod.ru/Songs/9_mai/beri_shinel.mp3
    http://music.nonymous777.com/files/buhenwald.mp3
    http://poisk-pesni.narod.ru/Songs/9_mai/den_pobedi.mp3
    http://poisk-pesni.narod.ru/Songs/9_...bilo_voini.mp3
    http://music.nonymous777.com/files/k...eduard_hil.mp3
    http://poisk-pesni.narod.ru/Songs/9_...noi_visote.mp3
    http://poisk-pesni.narod.ru/Songs/9_...lednii_boi.mp3
    http://rkkaww2.armchairgeneral.com/m...lyh_vremen.mp3
    http://retro.samnet.ru/music/phono/war/smuglanka.mp3
    http://music.nonymous777.com/files/tuman.mp3
    http://poisk-pesni.narod.ru/Songs/Ki...uti_tisini.mp3
    http://download.sovmusic.ru/m/vputh.mp3
    http://retro.samnet.ru/music/phono/w...go_shofera.mp3

    Songs written before WWII. Some of them in after WWII edition

    http://retro.samara.ws/music/phono/w...skie_volny.mp3
    http://poisk-pesni.narod.ru/Songs/Do...krasavitsa.mp3
    http://retro.samnet.ru/music/phono/w...ampanskogo.mp3
    http://retro.samnet.ru/music/phono/b...vojna_6331.mp3
    http://retro.samnet.ru/music/phono/war/katusha.mp3
    http://retro.samnet.ru/phono/music/p...anchzhurii.mp3
    http://download.sovmusic.ru/m/slavank2.mp3
    http://retro.leivo.ru/music/pevets/k..._tankistov.mp3

    http://music.nonymous777.com/files/tri_tankista.mp3

    http://retro.samnet.ru/music/phono/w..._platochek.mp3

    Great Patriotic War period songs
    (some of them modern records)

    http://rkkaww2.armchairgeneral.com/m.../22_ijunya.mp3
    http://rkkaww2.armchairgeneral.com/m...-_razvedka.mp3
    http://download.sovmusic.ru/m/beitesam.mp3
    http://www.sovmusic.ru/mp3/dratsya.mp3
    http://rkkaww2.armchairgeneral.com/m...I/ehdorogi.mp3
    http://poisk-pesni.narod.ru/Songs/9_...alkanskimi.mp3
    http://rkkaww2.armchairgeneral.com/m...oda_i_haty.mp3
    http://www.sovmusic.ru/mp3/konez.mp3
    http://retro.samnet.ru/music/phono/w...a_lubimaya.mp3
    http://www.sovmusic.ru/mp3/patriot.mp3
    http://poisk-pesni.narod.ru/Songs/Ma...agi_sozgli.mp3
    http://rkkaww2.armchairgeneral.com/m...cky_Mounts.mid
    http://retro.samnet.ru/music/phono/w...y-samopaly.mp3
    http://retro.samnet.ru/music/phono/w...naya_voina.mp3
    http://retro.samnet.ru/music/phono/war/v_pohod.mp3
    http://rkkaww2.armchairgeneral.com/m...vinogradov.mp3
    http://retro.samnet.ru/music/phono/w...va_maksima.mp3
    http://retro.samnet.ru/music/phono/b...r/vintovka.mp3
    http://download.sovmusic.ru/m/vzemlya2.mp3
    http://download.sovmusic.ru/m/vzemlyan.mp3
    http://rkkaww2.armchairgeneral.com/m...r02_sluchainiy vals.WAV

    Marches

    http://www.sovmusic.ru/mp3/fleet.mp3
    http://retro.samnet.ru/music/phono/w...raktoristy.mp3
    http://poisk-pesni.narod.ru/Songs/Do...illeristov.mp3
    [url]http://poisk-pesni.narod.ru/Songs/Do_voini/marsh_sovetskih_letchikov.mp3/url]
    [url]http://poisk-pesni.narod.ru/Songs/Do_voini/marsh_sovetskih_tankistov.mp3/url]
    http://rkkaww2.armchairgeneral.com/m...hnyj_marsh.mp3

    ENJOY

    Additional links:

    "Small light"
    http://retro.samnet.ru/music/phono/w...ev-ogonyok.mp3

    "My dear Moscow" (anthem of Moscow)

    http://www.sovmusic.ru/mp3/dormsk.mp3

    "What is Motherland is starting with"
    http://rkkaww2.armchairgeneral.com/m...sya_Rodina.wav

    "Firewell of Slav woman" , 1912
    http://rkkaww2.narod.ru/multimedia/b...Slav_woman.mp3

    "Nightingales", 1950
    http://retro.samnet.ru/music/phono/w...dov-solovi.mp3

    "Dark night", 1943
    http://retro.samnet.ru/music/phono/w...mnaja_noch.mp3

    "Meeting March" record 1939
    http://retro.samnet.ru/music/phono/w...hnyj_marsh.mp3

    "Yablochko" (record 1940)
    http://retro.samnet.ru/music/phono/waltz/jablochko.mp3

    "Khasan lake fights", record ~1938
    http://retro.samnet.ru/music/phono/b...zera_hasan.mp3

    files from http://music.nonymous777.com and http://www.music2000.krovatka.net initially are available from http://www.hot.ee/nostalgie/war.htm (only single flow download!!!)
    Last edited by amvas; 26 Nov 04, 07:49. Reason: additional info
    If you fire a rifle at the past, the future will fire a cannon at you.....

  • #2
    - an unknown singer – 3818 Kb
    http://download.sovmusic.ru/m/zavvoina.mp3
    - an unknown singer – 1230 Kb
    http://retro.samnet.ru/music/phono/b...vojna_6331.mp3



    "If it will be war tomorrow"

    It was the sing from the popular pre-war movie " If it will be war tomorrow ". There is the one good determination of this movie – facile optimism. In this movie am enemy attacked USSR and the large masses of Soviet tanks, planes, cavalry eliminated this enemy.

    This song was very popular before the war, the radio often broadcasted this song.

    This song became the symbol of the pre-WWII time.

    "If it will be war tomorrow "

    (Translated by Andrey)

    If it will be war tomorrow, if an enemy will attack,
    If evil force will arrive unexpectedly -
    All the Soviet people, all to a man,
    Will stand up for protection of the free Motherland!

    Refrain:
    In ground, in a sky and in a sea
    Our tune is mighty and harsh:
    ”If it will be war tomorrow,
    If we shall have to march, -
    Be ready to march today!”

    If it will be war tomorrow - all the country will rouse
    From Kronshtadt to Vladivostok.[1]
    The great and strong country will rouse
    And we shall eliminate the enemy.

    Repeat refrain.

    A plane will fly, a machinegun will fire,
    Many mighty tanks will rumble,
    And some battleships will move, and our infantry will move,
    And many dashing "tachankas" [2] will rush at full speed!

    Repeat refrain.

    We do not want a war but we are able to protect our land -
    We fortify our defense not in vain.
    And we shall crush the enemy in enemy's land
    With few casualties but with mighty thrust!

    Repeat refrain.

    Stand up, people, prepare to a campaign,
    Drums, drum stronger!
    Musicians, go ahead! Precentors, go ahead!
    Sing our victorious song!

    Repeat refrain.

    1937

    There are some other versions of this song, For an example, there is the version which had the following additional couplet in the end of the song:

    There is no force in the whole world
    Which is able smash us, -
    Dear Stalin is with us, and Voroshilov [3]
    Leads us with an iron hand to a victory.[4]

    Remarks of Andrey:
    [1] Kronshtadt - the island-naval base near Leningrad/St.Petersburg, Vladivostok – large city-port in the Far East.
    [2] "tachanka" is a famous Civil war time light cart with a heavy machine gun, they were used in cavalry units even during of WWII.
    [3] Marshal Voroshilov was the famous hero of the Civil War, he was the People Commissar (Minister) of the Defense of USSR
    [4]"By an iron hand" means "by a strong hand", it means “a hard, assured leadership”.


    "Esli zavtra voina"

    Esli zavtra voina, esli vrag napadiot,
    Esli tiomnaia sila nagrianet -
    Kak odin chelovek, ves' sovetskii narod
    Za svobodnuiu Rodinu vstanet!

    Pripev:
    Na zemle, v nebesakh i na more
    Nash napev i moguch i surov:
    - Esli zavtra voina,
    Esli zavtra v pokhod,-
    Bud' segodnia k pokhodu gotov!

    Esli zavtra voina - vskolykhnetsia strana
    Ot Kronshtadta do Vladivostoka.
    Vskolykhnetsia strana, velika i sil'na,
    I vraga razob'iom my zhestoko!

    Pripev.

    Poletit samolet, zastrochit pulemet,
    Zagrokhochut moguchie tanki.
    I linkory poidut, i pekhota poidet,
    I pomchatsia likhie tachanki!

    Pripev.

    My voiny ne khotim, no sebia zashchitim -
    Oboronu krepim my nedarom.
    I na vrazh'ei zemle my vraga razgromim
    Maloi krov'iu, moguchim udarom!

    Pripev.

    Podymaisia narod, sobiraisia v pokhod,
    Barabany, sil'nei baraban'te!
    Muzykanty, vperiod! Zapevaly, vperiod!
    Nashu pesniu pobednuiu grian'te!

    Pripev.

    1937

    Takzhe est' drugie versii etoi pesni, naprimer, est' versiia, imeiushchaia dopolnitel'nyi kuplet v kontse pesni:

    V tselom mire nigde netu sily takoi,
    Chtoby nashu stranu sokrushila, -
    S nami Stalin rodnoi, i zheleznoi rukoi
    Nas k pobede vediot Voroshilov!
    Last edited by Andrey; 04 Jan 05, 01:01.

    Comment


    • #3
      Originally posted by Andrey
      Names of songs are not shown completely...
      Specify them and I'll try to find their exact titles
      If you fire a rifle at the past, the future will fire a cannon at you.....

      Comment


      • #4
        Hey thanks alot guys. I'll start downloading them tomorrow.
        http://canadiangenealogyandresearch.ca

        Soviet and Canadian medal collector!

        Comment


        • #5
          - N. Kondratiuk 1942 ??? – 2833 Kb
          http://download.sovmusic.ru/m/ribachii.mp3
          - Piotr Kirichek (the record of 1945) – 1431 Kb
          http://retro.samnet.ru/music/phono/s...istye_gory.mp3
          - Iurii Guliaev – 661 Kb
          http://ussrmusic.narod.ru/music/g/Gu...listieGori.mp3


          “Farewell, rocky mountains”

          It is the famous Soviet WWII-time song of the seamen of the Soviet Northern Fleet.

          “Farewell, rocky mountains”

          (Translated by Andrey)

          Farewell, rocky mountains,
          The Fatherland calls us to a feat!
          We have went to open sea
          For a harsh and far campaign.
          And waves moan and cry,
          And splash on the board of the ship.
          The Rybachii [1] passed out of a sight in a far fog,
          It is our home land.
          The Rybachii [1] passed out of a sight in a far fog,
          It is our home land.

          Our ship is tossing obstinately
          By a stern sea wave,
          It is raising and is throwing again the ship
          In the boiled abyss.
          I shall return back not quickly
          But I have enough forces for a battle.
          I know, friends, that I can not live without a sea
          Like a sea is dead without me.

          I come towards an enemy
          By sailor’s not easy gait.
          And later I shall return to the home rocky coast
          With a feat victory.
          Though waves moan and cry
          And splash on the board of the ship
          But the Rybachii will gaily meet the heroes
          It is our home land.
          But the Rybachii will gaily meet the heroes
          It is our home land.

          1944

          Remark of Andrey:
          [1] The Rybachii is a peninsula nearly Murmansk


          "Proshchaite, skalistye gory"

          Proshchaite, skalistye gory,
          Na podvig Otchizna zoviot!
          My vyshli v otkrytoe more,
          V surovyi i dal'nii pokhod.
          A volny i stonut, i plachut,
          I pleshchut na bort korablia.
          Rastaial v dalekom tumane Rybachii,
          Rodimaia nasha zemlia.
          Rastaial v dalekom tumane Rybachii,
          Rodimaia nasha zemlia.

          Korabl' nash upriamo kachaet
          Krutaia morskaia volna,
          Podnimet i snova brosaet
          V kipiashchuiu bezdnu ona.
          Obratno vernus' ia ne skoro,
          No khvatit dlia bitvy ognia.
          Ia znaiu, druz'ia, chto ne zhit' mne bez moria,
          Kak more mertvo bez menia.

          Neliogkoi pokhodkoi matrosskoi
          Idu ia navstrechu vragam,
          A posle s pobedoi geroiskoi
          K skalistym vernus' beregam.
          Khot' volny i stonut, i plachut,
          I pleshchut na bort korablia,
          No radostno vstretit geroev Rybachii,
          Rodimaia nasha zemlia.
          No radostno vstretit geroev Rybachii,
          Rodimaia nasha zemlia.

          1944
          Last edited by Andrey; 04 Jan 05, 01:04.

          Comment


          • #6
            - Mark Bernes (the record of 1943) – 1328 Kb
            http://retro.samnet.ru/music/phono/w...mnaja_noch.mp3
            - Mark Bernes (the record of 1944) – 4023 Kb
            http://download.sovmusic.ru/m/tnoch.mp3
            - Leonid Utiosov (the record of 1943) – 1388 Kb
            http://retro.samnet.ru/music/phono/w...mnaja_noch.mp3
            - Georgii Vinogradov with the awarded by the Order of a Red Banner Ensemble of a sing and a song of the Soviet Army of the name of A.V.Alexandrov (the record of 1945) – 1440 Kb
            http://retro.samnet.ru/music/phono/w...mnaja_noch.mp3
            - Mark Bernes – 875 Kb
            http://ussrmusic.narod.ru/music/b/Be...emnayaNoch.mp3

            “Dark night”

            It is the very famous Soviet WWII-time song from the movie “Dva boitsa” (“Two soldiers”). This movie was made in 1942, it is about two friends who defend Leningrad and became to love the same girl. This song was singed by Mark Bernes, he played one of these two friends. His image in this movie was great, he shows the brave soldier from Odessa, it was the typical image of a Soviet Marine.

            This song was very popular in frontline troops, it became the national hit right after its appearance.

            “Dark night”

            (Translated by Andrey with cooperation of Amvas)

            “Dark night”

            The night is dark,
            Only bullets are whining in the steppe,
            Only a wind is buzzing in wires,
            Stars are dimly twinkling.
            I know that you, my beloved girl,
            Do not sleep this dark night
            And secretly are wiping tear
            Near a cot.
            How I love
            The depth of your tender eyes!
            How I want to nestle up my lips
            Close to them now!
            The dark night
            Separates us, my beloved girl,
            And the disturbed black steppe
            Lies between us.

            I believe in your,
            my dear she-friend.
            This belief protected me
            From a bullet in a dark night.
            I am gaily
            I am quiet in a mortal combat
            I know you to meet me in love
            Whatever had happened.
            I'm not frightened with a death
            We've already met with it in a steppe many times
            And even now
            It is whirling over me.
            You are waiting for me
            And do not sleep near cot
            So therefore I know
            Nothing bad can happen with me.

            You are waiting for me
            And do not sleep near cot
            So therefore I know
            Nothing bad can happen with me.

            1942

            "Tiomnaia noch'"

            Tiomnaia noch',
            Tol'ko puli svistiat po stepi,
            Tol'ko veter gudit v provodakh,
            Tusklo zvezdy mertsaiut.
            V tiomnuiu noch'
            Ty, liubimaia, znaiu, ne spish',
            I u detskoi krovatki taikom
            Ty slezu utiraesh'.
            Kak ia liubliu
            Glubinu tvoikh laskovykh glaz,
            Kak ia khochu
            K nim prizhat'sia teper' gubami.
            Tiomnaia noch'
            Razdeliaet liubimaia nas,
            I trevozhnaia chiornaia step'
            Prolegla mezhdu nami.

            Veriu v tebia,
            V doroguiu podrugu moiu.
            Eta vera ot puli menia
            Tiomnoi noch'iu khranila.
            Radostno mne,
            Ia spokoen v smertel'nom boiu.
            Znaiu - vstretish' s liubov'iu menia,
            Chto b so mnoi ni sluchilos'.
            Smert' ne strashna -
            S nei vstrechalis' ne raz my v stepi.
            Vot i teper'
            Nado mnoiu ona kruzhitsia.
            Ty menia zhdiosh'
            I u detskoi krovatki ne spish'.
            I poetomu znaiu - so mnoi
            Nichego ne sluchitsia.

            Ty menia zhdiosh'
            I u detskoi krovatki ne spish'.
            I poetomu znaiu - so mnoi
            Nichego ne sluchitsia.

            1942
            Last edited by Andrey; 04 Jan 05, 01:03.

            Comment


            • #7
              - an unknown singer - 2789 Kb
              http://download.sovmusic.ru/m/vzemlyan.mp3
              - Efrem Flaks - 556 Kb
              http://ussrmusic.narod.ru/music/f/Flaks-VZemlyanke.mp3

              “In an earth-house”

              It is soldier’s popular Soviet WWII time song.

              “In an earth-house”

              (Translated by Andrey)

              Flame beats in the narrow stove,
              The tar on the logs which are in stove is like tear.
              And accordion sings me in the earth-house
              About your smile and your eyes.

              Bushes whispered me about you
              In snow-white fields near Moscow,
              I want you to hear
              How my alive voice is sad.

              You are very far off now,
              There is a large snow land between us…
              It is not easy for me to come to you
              But only four steps separate me from death.

              Sing, accordion, to spite the blizzard,
              Call strayed happiness!
              It is warm me in the cold earth-house
              Because of my unquenchable love

              It is warm me in the cold earth-house
              Because of my unquenchable love

              1941


              "V zemlianke"

              B'iotsia v tesnoi pechurke ogon',
              Na polen'iakh smola, kak sleza.
              I poiot mne v zemlianke garmon'
              Pro ulybku tvoiu i glaza.

              Pro tebia mne sheptali kusty
              V belosnezhnykh poliakh pod Moskvoi,
              Ia khochu, chtoby slyshala ty,
              Kak toskuet moi golos zhivoi.

              Ty teper' daleko, daleko,
              Mezhdu nami snega i snega...
              Do tebia mne doiti nelegko,
              A do smerti - chetyre shaga.

              Poi, garmonika, v'iugam nazlo,
              Zaplutavshee schast'e zovi!
              Mne v kholodnoi zemlianke teplo
              Ot moei negasimoi liubvi.

              Mne v kholodnoi zemlianke teplo
              Ot moei negasimoi liubvi.

              1941
              Last edited by Andrey; 07 Jan 05, 05:06.

              Comment


              • #8
                - Mark Bernes (the record of 1948) – 1229 Kb
                http://retro.samnet.ru/music/phono/w...go_shofera.mp3
                - Mark Bernes (the record of 1945) – 2799 Kb
                http://download.sovmusic.ru/m/schoffer.mp3
                - Mark Bernes – 645 Kb
                http://ussrmusic.narod.ru/music/b/Be...ogoShofera.mp3

                “Song of a front truck driver”

                It is a famous Soviet WWII time song, it was made in the time when Red Army crossed the state border of USSR and became to liberate other countries from the Nazi’s occupation.

                “Song of a front truck driver”

                We drove trucks, driving around mines,
                By the front roads which went
                Across mountains, rivers and valleys,
                Through a blizzard, a fire and a black smoke.

                Refrain:
                Eh! A front road!
                We are not afraid any bombing
                And it is too early for us to die
                We still have some deeds at the home.
                And it is too early for us to die
                We still have some deeds at the home.

                By the way, a way to Berlin
                Was not easy and quick for us, friends,
                We went night and day, it was very difficult
                But a driver didn’t leave off to hold a steering-wheel.

                Repeat refrain.

                May be, this song will not be completely understandable
                For some civilians
                But in the any place where we shall live
                We shall never forget the front roads where we drove.

                Repeat refrain.

                (1944-45?)


                "Pesenka frontovogo shofiora"

                Cherez reki, gory i doliny,
                Skvoz' purgu, ogon' i chiornyi dym
                My veli mashiny, ob'ezzhaia miny,
                Po putiam-dorogam frontovym.

                Pripev:
                Ekh, put'-dorozhka frontovaia,
                Ne strashna nam bombiozhka liubaia.
                A pomirat' nam ranovato,
                Est' u nas eshchio doma dela.
                A pomirat' nam ranovato,
                Est' u nas eshchio doma dela.

                Put' dlia nas k Berlinu, mezhdu prochim,
                Byl, druz'ia, ne liogok i ne skor,
                Shli my dni i nochi, trudno bylo ochen',
                No baranku ne brosal shofior.

                Pripev

                Mozhet byt' otdel'nym shtatskim litsam
                Eta pesnia malost' nevdomiok,
                My zh ne pozabudem, gde my zhit' ni budem,
                Frontovykh iz'ezzhennykh dorog.

                Pripev

                (1944-45?)
                Last edited by Andrey; 04 Jan 05, 01:00.

                Comment


                • #9
                  - an unknown singer – the only music!!! – 2030 Kb
                  http://download.sovmusic.ru/m/vputh.mp3
                  - the record from the movie – 3255 Kb
                  http://download.sovmusic.ru/m/vputh2.mp3

                  “Let’s go”

                  It is the song from the after-war movie “Maxim Perepelitsa” which is about after-war soldiers (end 40th-beginning of 50th).

                  “Let’s go”

                  (Translated by Andrey)

                  Our way will be long,
                  Look more cheery, soldier!
                  Our regimental banner is curling, is curling,
                  The commanders are ahead.

                  Refrain:
                  Soldiers, let’s go, let’s go, let’s go!
                  And for you, my darling girl,
                  Here is the field address of my unit.
                  Farewell! A trumpet calls us,
                  Soldiers, let’s go in a campaign!

                  Every soldier is a brave fellow,
                  He looks like a falcon when he is in a formation.
                  We became related with a glory,
                  We managed to get our glory in a combats.

                  Refrain

                  Let enemies will remember it,
                  We are not threatening but are saying:
                  ”We crossed, crossed a half of the World
                  And we are able to repeat it if it will be necessary.”

                  Refrain

                  1954


                  "V put'" (iz kinofil'ma "Maksim Perepelitsa")

                  Put' daliok u nas s toboiu,
                  Veselei, soldat, gliadi!
                  V'iotsia, v'iotsia znamia polkovoe,
                  Komandiry vperedi.

                  Pripev:
                  Soldaty, v put', v put', v put'!
                  A dlia tebia, rodnaia,
                  Est' pochta polevaia.
                  Proshchai, truba zoviot,
                  Soldaty, v pokhod!

                  Kazhdyi voin - paren' bravyi,
                  Smotrit sokolom v stroiu.
                  Porodni...rodnilis' my so slavoi,
                  Slavu dobyli v boiu.

                  Pripev.

                  Pust' vragi zapomniat eto, -
                  Ne grozim, a govorim, -
                  My proshli, proshli s toboi polsveta,
                  Esli nado, - povtorim.

                  Pripev.

                  1954
                  Last edited by Andrey; 07 Jan 05, 05:07.

                  Comment


                  • #10
                    - an unknown singer – 2129 Kb
                    http://rkkaww2.armchairgeneral.com/m...lyh_vremen.mp3
                    - an unknown singer – 1342 Kb
                    http://download.sovmusic.ru/m/officers.mp3
                    - an unknown singer – 2129 Kb
                    http://pfu.donbass.com/1001skazka/Mu...lyh_vremen.mp3

                    "Heroes of bygone days" (song from the movie "Officers")

                    This movie "Officers" is a symbol of the Soviet officers, it describes some generations of Soviet officers from the Civil war to 70th years.

                    And it is one of the greatest military songs.

                    "Heroes of bygone days" (song from the movie "Officers")

                    (Translated by Andrey)

                    At times the names of many heroes of bygone days
                    didn't remain.
                    The heroes who had a mortal combat
                    Became only soil and grass now.
                    And only their stern military valor
                    Still lives in the hearts of alive people.
                    This eternal fire
                    Which is bequeathed to us only
                    We are keeping
                    In our hearts!

                    Look at my soldiers,
                    Very many people remember their faces.
                    Here a battalion stood stockstill in a formation,
                    And I get to know old friends again.
                    Although they are even not 25 years old
                    But they had to go a difficult path
                    They are the soldiers who went in to the bayonet attack
                    As a single whole,
                    They are the soldiers
                    Who took by assault
                    Berlin!

                    There is no a family in Russia
                    Where people does not remember their own hero
                    And the eyes of young soldiers
                    Are looking from old faded photos.
                    And this stare is like superior court
                    For the boys who are raising now
                    And boys are able
                    Neither to lie, nor to deceive
                    Nor to turn
                    From their path!



                    "Ot geroev bylykh vremion" (iz kinofil'ma "Ofitsery")

                    Ot geroev bylykh vremion
                    Ne ostalos' poroi imion.
                    Te, kto priniali smertnyi boi,
                    Stali prosto zemlioi i travoi.
                    Tol'ko groznaia doblest' ikh
                    Poselilas' v serdtsakh zhivykh.
                    Etot vechnyi ogon',
                    Nam zaveshchannyi odnim,
                    My v grudi
                    Khranim!

                    Pogliadi na moikh boitsov,
                    Tselyi svet pomnit ikh v litso.
                    Vot zastyl batal'on v stroiu,
                    Snova starykh druzei uznaiu.
                    Khot' im net dvadtsati piati -
                    Trudnyi put' im prishlos' proiti.
                    Eto te, kto v shtyki,
                    Podnimalsia, kak odin,
                    Te kto bral
                    Berlin!

                    Net v Rossii sem'i takoi,
                    Gde b ne pamiaten byl svoi geroi.
                    I glaza molodykh soldat
                    S fotografii uviadshikh gliadiat.
                    Etot vzgliad, slovno vysshii sud
                    Dlia rebiat, chto seichas rastut.
                    I mal'chishkam nel'zia
                    Ni solgat', ni obmanut',
                    Ni s puti
                    Svernut'.
                    Last edited by Andrey; 04 Jan 05, 00:59.

                    Comment


                    • #11
                      - E. Labkovskii - 4286 Kb
                      http://poisk-pesni.narod.ru/Songs/9_mai/beri_shinel.mp3
                      http://music.nonymous777.com/files/beri_shinel.mp3
                      - E. Labkovskii - 1069 Kb
                      http://ussrmusic.narod.ru/music/l/La...BeriShinel.mp3


                      "Take your greatcoat" (song from the movie "One-two-three, soldiers are going...")

                      This movie is about an anti-tank infantry platoon which gets training in Soviet rears not far from a frontline in the winter of 1944.

                      Suddenly a wounded general said to platoon commander that the encircled German troops broke through the encirclement and are approaching to this place where there is a hospital with the wounded and where there is the only one military force - this anti-tank infantry platoon. General ordered for young lieutenant to slow down the Germans at any price. And the platoon which had the only pair of anti-tank rifles and some grenades died completely in the combat against the German tanks nearly a bridge across a small river.

                      This song is singing during the last combat of the platoon.

                      "Take your greatcoat" (song from movie "One-two-three, soldiers are going...")

                      (Translated by Andrey)

                      We are infantrymen, brother,
                      And it is better in summer than in winter.
                      We broke off with the war,
                      We broke off with the war,
                      Take your greatcoat, let's go home!

                      The war bended and wiped out us
                      But here it was curtains for the war.
                      A mother is without her son for four years,
                      A mother is without her son for four years,
                      A mother is without her son for four years,
                      Take your greatcoat, let's go home!

                      The starlings which were lost
                      Again returned
                      To the ashes of our streets.
                      Yes, they did it again, my comrade.
                      The starlings which were lost returned,
                      The starlings which were lost returned,
                      Take your greatcoat, let's go home!

                      But you are sleeping with closed eyes
                      Under a plywood star [1].
                      Stand up, stand up, brother-soldier!
                      Stand up, stand up, brother-soldier!
                      Stand up, stand up, brother-soldier!
                      Take your greatcoat, let's go home!

                      What shall I say to your relatives in your home?
                      How shall I stand before your widow?
                      Is it possible to vow by yesterday's day?
                      Is it possible to vow by yesterday's day?
                      Is it possible to vow by yesterday's day?
                      Take your greatcoat, let's go home!

                      All we are wild children of a war -
                      And general, and private.
                      There is a spring again,
                      There is a spring again,
                      There is a spring again,
                      Take your greatcoat, let's go home.

                      Take your greatcoat, let's go home.

                      Remarks of Andrey:
                      [1] Plywood stars were placed over graves of Soviet soldiers.




                      "Beri shinel'" (iz kinofil'ma "Aty-baty, shli soldaty")

                      A my s toboi, brat, iz pekhoty,
                      A letom luchshe, chem zimoi.
                      S voinoi pokonchili my schioty,
                      S voinoi pokonchili my schioty,
                      S voinoi pokonchili my schioty,
                      Beri shinel', poshli domoi!

                      Voina nas gnula i kosila,
                      Prishiol konets i ei samoi.
                      Chetyre goda mat' bez syna,
                      Chetyre goda mat' bez syna,
                      Chetyre goda mat' bez syna,
                      Beri shinel', poshli domoi!

                      K zole i peplu nashikh ulits
                      Opiat', opiat', tovarishch moi,
                      Skvortsy propavshie vernulis',
                      Skvortsy propavshie vernulis',
                      Skvortsy propavshie vernulis',
                      Beri shinel', poshli domoi!

                      A ty s zakrytymi ochami
                      Spish' pod fanernoiu zvezdoi.
                      Vstavai, vstavai, odnopolchanin!
                      Vstavai, vstavai, odnopolchanin!
                      Vstavai, vstavai, odnopolchanin!
                      Beri shinel', poshli domoi!

                      Chto ia skazhu tvoim domashnim,
                      Kak vstanu ia pered vdovoi?
                      Neuzhto kliast'sia dnem vcherashnim?
                      Neuzhto kliast'sia dnem vcherashnim?
                      Neuzhto kliast'sia dnem vcherashnim?
                      Beri shinel', poshli domoi!

                      My vse voiny shal'nye deti -
                      I general, i riadovoi.
                      Opiat' vesna na belom svete,
                      Opiat' vesna na belom svete,
                      Opiat' vesna na belom svete,
                      Beri shinel', poshli domoi!
                      Opiat' vesna na belom svete,
                      Beri shinel', poshli domoi!
                      Last edited by Andrey; 04 Jan 05, 00:58.

                      Comment


                      • #12
                        - Yurii Bagatikov – 4536 Kb
                        http://poisk-pesni.narod.ru/Songs/9_...noi_visote.mp3
                        - Yurii Bagatikov – 5424 Kb
                        http://download.sovmusic.ru/m/navisote.mp3


                        "On a nameless hill" (song from the movie "Quiet" )

                        It is a good after-war song.

                        "On a nameless hill" (song from the movie "Quiet" )

                        (Translated by Andrey)

                        A grove smoked under a mountain
                        And it looked like the sunset burnt together with it.
                        Only we, three, survived
                        From Eighteen guys.
                        Oh, How many of them, my good friends,
                        Stayed to lie in darkness -
                        Nearly an unknown village,
                        On a nameless hill.

                        A flare was falling and shining
                        Like burned down star.
                        Anyone who saw it at least once
                        Never will forget it.
                        He will not forget
                        Those harsh attacks -
                        Nearly an unknown village,
                        On a nameless hill.

                        Messers whirled over us,
                        And it was shiny like at the day.
                        But we only were stronger friends
                        Under an artillery cross-fire.
                        And in any difficult situation
                        You were faithful to your dream -
                        Nearly an unknown village,
                        On a nameless hill.

                        All guys are dreamed to me often,
                        My combat friends,
                        And our three layer earth-house,
                        And a burnt pine-tree over it are dreamed to me also.
                        Quasi I am again together with them
                        In the frontline -
                        Nearly an unknown village,
                        On a nameless hill.

                        Nearly an unknown village,
                        On a nameless hill.


                        Remarks of Andrey:
                        [1] “Messer” was Soviet nickname of Bf109


                        "Na bezymiannoi vysote" (iz kinofil'ma "Tishina")

                        Dymilas' roshcha pod goroiu,
                        I vmeste s nei gorel zakat.
                        Nas ostavalos' tol'ko troe
                        Iz vosemnadtsati rebiat.
                        Kak mnogo ikh, druzei khoroshikh,
                        Lezhat' ostalos' v temnote -
                        U neznakomogo poselka,
                        Na bezymiannoi vysote.

                        Svetilas', padaia, raketa,
                        Kak dogorevshaia zvezda.
                        Kto khot' odnazhdy videl eto,
                        Tot ne zabudet nikogda.
                        On ne zabudet, ne zabudet
                        Ataki iarostnye te -
                        U neznakomogo poselka,
                        Na bezymiannoi vysote.

                        Nad nami "messery" kruzhili,
                        I bylo vidno, slovno dniom.
                        No tol'ko krepche my druzhili
                        Pod perekriostnym artognem.
                        I kak by trudno ni byvalo,
                        Ty veren byl svoei mechte -
                        U neznakomogo poselka,
                        Na bezymiannoi vysote.

                        Mne chasto sniatsia vse rebiata,
                        Druz'ia moikh voennykh dnei,
                        Zemlianka nasha v tri nakata,
                        Sosna sgorevshaia nad nei.
                        Kak budto vnov' ia vmeste s nimi
                        Stoiu na ognennoi cherte -
                        U neznakomogo poselka,
                        Na bezymiannoi vysote.

                        U neznakomogo poselka,
                        Na bezymiannoi vysote.
                        Last edited by Andrey; 04 Jan 05, 00:57.

                        Comment


                        • #13
                          - an unknown singer – 1575 Kb
                          http://poisk-pesni.narod.ru/Songs/9_...alkanskimi.mp3
                          - R. Ibragimov (the record of 1945) – 1574 Kb
                          http://download.sovmusic.ru/m/balkan.mp3
                          http://music.nonymous777.com/files/i...d_zvezdami.mp3

                          "Under Balkan stars"

                          It was the Soviet WWII time song which was made when Soviet soldiers crossed the border of USSR and began to liberate Europe. This song was popular in the troops which understood that they were winning the war and sensed themselves as liberators.

                          (translated by Andrey)

                          "Under Balkan stars"

                          Where are you, where are you, beloved girl’s hazel eyes?
                          Where are you, my native land?
                          Bulgaria-country is towards of me
                          The Danube River is behind of me.
                          Bulgaria-country is towards of me
                          The Danube River is behind of me.

                          We went many kilometers in a march
                          On a ground and water.
                          But our Soviet Motherland
                          Nowhere was forgotten by use.
                          But our Soviet Motherland
                          Nowhere was forgotten by use.

                          And it is not without a purpose
                          That under Balkan stars we recall
                          Iaroslavl’s, Riazan’s
                          And Smolensk’s places.
                          Iaroslavl’s, Riazan’s
                          And Smolensk’s places.

                          We recall beloved girl’s hazel eyes,
                          Soft voice and sonorous laughter.
                          Bulgaria is a good country
                          But Russia is the best of all.
                          Bulgaria is a good country
                          But Russia is the best of all.

                          1944


                          "Pod zviozdami Balkanskimi"

                          Gde zh vy, gde zh vy, gde zh vy ochi karie,
                          Gde zh ty, moi rodimyi krai?
                          Vperedi strana Bolgariia -
                          Pozadi reka Dunai.
                          Khor:
                          Vperedi strana Bolgariia -
                          Pozadi reka Dunai.

                          Mnogo viorst v pokhodakh proideno
                          Po zemle i po vode,
                          No Sovetskoi nashei Rodiny
                          Ne zabyli my nigde.
                          Khor:
                          No Sovetskoi nashei Rodiny
                          Ne zabyli my nigde.

                          I pod zviozdami Balkanskimi
                          Vspominaem nesprosta
                          Iaroslavskie, riazanskie
                          Da smolenskie mesta.
                          Khor:
                          Iaroslavskie, riazanskie
                          Da smolenskie mesta.

                          Khor:
                          Vspominaem ochi karie,
                          Tikhii golos, zvonkii smekh, -
                          Khorosha strana Bolgariia,
                          A Rossiia luchshe vsekh.
                          Khorosha strana Bolgariia,
                          A Rossiia luchshe vsekh.

                          1944
                          Last edited by Andrey; 04 Jan 05, 00:57.

                          Comment


                          • #14
                            - an unknown singer – 4224 Kb
                            http://rkkaww2.armchairgeneral.com/m...I/ehdorogi.mp3
                            - Georgii Abramov (the record of 1945) – 4653 Kb
                            http://download.sovmusic.ru/m/dorogi.mp3
                            - Georgii Abramov with three bayan-players (the record of 1946) – 1481 Kb
                            http://retro.samnet.ru/music/phono/w...mov-dorogi.mp3
                            - Georgii Vinogradov (the record of 1950) – 2909 Kb
                            http://download.sovmusic.ru/m/dorogi2.mp3
                            - Georgii Vinogradov with the awarded by the Order of a Red Banner Ensemble of a sing and a song of the Soviet Army of the name of A.V.Alexandrov (the record of 1950) – 1453 Kb
                            http://retro.samnet.ru/music/phono/w...dov-dorogi.mp3
                            - Artur Eizen – 1580 Kb
                            http://ussrmusic.narod.ru/music/ee/Eizen-EhDorogi.mp3



                            "Eh, roads"

                            It is soldiers’ very famous Soviet sad song. Russian TV play it often in television broadcasts about the war.

                            "Eh, roads"

                            (Translated by Andrey)

                            Eh, roads,
                            It is dust and a fog,
                            It is cold weather, alarms
                            And steppe wild grass.
                            You can not know
                            Your fate,
                            May be, you will die
                            In this steppe.

                            Dust is eddying under boots –
                            We are going through steppe,
                            We are going through fields,
                            And a fire is roaring around,
                            And many bullets are whining.

                            Eh, roads
                            It is dust and a fog,
                            It is cold weather, alarms
                            And steppe wild grass.
                            A shot is fired,
                            A raven is whirling,
                            And your friend lies dead
                            In wild grass.

                            The sun is rising
                            In a pipe-tree land,
                            And mother is waiting her son
                            Nearly the home porch here.

                            And through boundless paths,
                            Through a steppe,
                            Through fields
                            The dear yeas are looking the whole time on us,
                            The dear us.

                            Eh, roads,
                            It is dust and a fog,
                            It is cold weather, alarms
                            And steppe wild grass.
                            Friends, let's recall snowfalls,
                            Let's recall strong harsh winds,
                            We have no to forget
                            These roads.

                            1945


                            "Ekh, dorogi"

                            Ekh, dorogi -
                            Pyl' da tuman,
                            Kholoda, trevogi
                            Da stepnoi bur'ian.
                            Znat' ne mozhesh'
                            Doli svoei,
                            Mozhet kryl'ia slozhish'
                            Posredi stepei.

                            V'iotsia pyl' pod sapogami
                            stepiami,
                            poliami,
                            A krugom bushuet plamia
                            Da puli svistiat.

                            Ekh, dorogi -
                            Pyl' da tuman,
                            Kholoda, trevogi
                            Da stepnoi bur'ian.
                            Vystrel grianet,
                            Voron kruzhit,
                            Tvoi druzhok v bur'iane
                            Nezhivoi lezhit.

                            Krai sosnovyi,
                            Solntse vstaet,
                            U kryl'tsa rodnogo
                            Mat' synochka zhdet.

                            I beskrainimi putiami,
                            stepiami,
                            poliami,
                            Vse gliadiat vosled za nami
                            Rodnye glaza.

                            Ekh, dorogi -
                            Pyl' da tuman,
                            Kholoda, trevogi
                            Da stepnoi bur'ian.
                            Sneg li, veter -
                            Vspomnim, druz'ia,
                            Nam dorogi eti
                            Pozabyt' nel'zia.

                            1945
                            Last edited by Andrey; 04 Jan 05, 00:56.

                            Comment


                            • #15
                              - the awarded by the Order of a Red Banner Ensemble of Red Army men’s sing and song of USSR under the management of A.V.Alexandrov (the record of 1941) – 1226 Kb
                              http://retro.samnet.ru/music/phono/w...naya_voina.mp3
                              - the awarded by the Order of a Red Banner Ensemble of Red Army men’s sing and song of USSR – 2442 Kb
                              http://download.sovmusic.ru/m/saintwar.mp3
                              - the awarded by the Order of a Red Banner Ensemble of Red Army men’s sing and song of USSR – 770 Kb
                              http://ussrmusic.narod.ru/music/k/Kr...nnayaVoina.mp3


                              "The Sacred War"

                              It is the most famous song of the Great Patriotic War. This song and the famous poster "The Mother-Motherland calls you" are the symbols of the Great Patriotic War.

                              This song was made in the first hours after the beginning of the war. It was published on June, 24th in some central newspapers. And already on June, 26th an orchestra played this song in Moscow when troops were loading in a train for transferring to a frontline…

                              "The Sacred War"

                              (Translated by Andrey with the cooperation of Amvas)

                              Stand up, huge country! Stand up for the mortal battle
                              Against Fascist’s dark force, against a damned horde.
                              Let noble fury to boil like a wave -
                              The nation-wide war, the sacred war is going on!
                              Let noble fury to boil like a wave -
                              The nation-wide war, the sacred war is going on!

                              Let repulse to oppressors of all burning ideas
                              To violators, to robbers, to torturers of people.
                              Let noble fury to boil like a wave -
                              The nation-wide war, the sacred war is going on!

                              Black wings have no dare to fly over the Motherland
                              The enemy has no dare to make dirty its spacious fields
                              Let noble fury to boil like a wave -
                              The nation-wide war, the sacred war is going on!

                              Let’s hammer a bullet in the forehead of Fascist’s rotten vermin
                              Let’s knock up firm coffin for the spawn of the humanity!
                              Let noble fury to boil like a wave -
                              The nation-wide war, the sacred war is going on!
                              Let noble fury to boil like a wave -
                              The nation-wide war, the sacred war is going on!

                              1941


                              "Sviashchennaia voina"

                              Vstavai, strana ogromnaia, vstavai na smertnyi boi!
                              S fashistskoi siloi tiomnoiu, s prokliatoiu ordoi.
                              Pust' iarost' blagorodnaia vskipaet, kak volna -
                              Idiot voina narodnaia, sviashchennaia voina!
                              Pust' iarost' blagorodnaia vskipaet, kak volna -
                              Idiot voina narodnaia, sviashchennaia voina!

                              Dadim otpor dushiteliam vsekh plamennykh idei,
                              Nasil'nikam, grabiteliam, muchiteliam liudei.
                              Pust' iarost' blagorodnaia vskipaet, kak volna -
                              Idiot voina narodnaia, sviashchennaia voina!

                              Ne smeiut kryl'ia chiornye nad Rodinoi letat',
                              Polia eio prostornye ne smeet vrag toptat'.
                              Pust' iarost' blagorodnaia vskipaet, kak volna -
                              Idiot voina narodnaia, sviashchennaia voina!

                              Gniloi fashistskoi nechisti zagonim puliu v lob,
                              Otrod'iu chelovechestva skolotim krepkii grob!
                              Pust' iarost' blagorodnaia vskipaet, kak volna -
                              Idiot voina narodnaia, sviashchennaia voina!
                              Pust' iarost' blagorodnaia vskipaet, kak volna -
                              Idiot voina narodnaia, sviashchennaia voina!


                              1941
                              Last edited by Andrey; 04 Jan 05, 00:54.

                              Comment

                              Latest Topics

                              Collapse

                              Working...
                              X